Quando avrò smesso di spezzarmi l’ali
contro l’insufficienza di ogni cosa
e imparato che dietro ogni cancello
duro ad aprirsi un compromesso aspetta,
quando saprò guardare fissa in volto
la vita senza scosse, fredda e calma,
lei mi darà la Verità – un gran dono –
e in cambio avrà da me la giovinezza.
(Traduzione di Silvio Raffo)
Wisdom
When I have ceased to break my wings
Against the faultiness of things,
And learned that compromises wait
Behind each hardly opened gate,
When I have looked Life in the eyes,
Grown calm and very coldly wise,
Life will have given me the Truth,
And taken in exchange—my youth.
Così è.
"Mi piace"Piace a 1 persona
Concordo. Anche in questa poesia Sara T. è limpida, diretta, incisiva.
Grazie mille per il commento! 🙂
"Mi piace""Mi piace"
L’ha ripubblicato su Antonella Lallo.
"Mi piace"Piace a 1 persona
Grazie! 🙂
"Mi piace""Mi piace"