Sola, non posso essere –
poiché schiere – mi visitano –
compagnia senza traccia –
che elude chiavi –
Non hanno vesti, né nomi –
non almanacchi – né climi –
ma case diffuse
come gnomi –
Il loro venire, è annunciato
da messaggeri interiori –
il loro andare – non lo è –
poiché non vanno mai –
(Traduzione di Massimo Bacigalupo)
Alone, I cannot be –
Alone, I cannot be –
The Hosts – do visit me –
Recordless Company –
Who baffle Key –
They have no Robes, nor Names –
No Almanacs – nor Climes –
But general Homes
Like Gnomes –
Their Coming, may be known
By Couriers within –
Their going – is not –
For they’re never gone –
Mi piace Emily Dickinson 😍💚🌹
"Mi piace"Piace a 1 persona
Sono contenta che Emily ti piaccia!
Io adoro il suo “universo”, la sua originalità nella forma e nel linguaggio… Grazie per il commento 🙂
"Mi piace"Piace a 1 persona
Grazie a te! ^_^ Davvero, era unica ❤
"Mi piace"Piace a 1 persona