Signora, io ti toccherò con la mia mente, Edward Estlin Cummings

Signora, ti toccherò con la mia mente.
Ti toccherò e toccherò e toccherò
finché tu non mi farai
di colpo un sorriso,timidamente osceno

(signora io ti
toccherò con la mia mente.) Ti
toccherò,tutto qui

lievemente e tu del tutto diventerai
con infinito agio

la poesia che io non scrivo.

(Trad. di Alessandra Marchesi)

Lady, i will touch you with my mind

Lady, i will touch you with my mind.
Touch you and touch and touch
until you give
me suddenly a smile,shyly obscene

(lady i will
touch you with my mind.) Touch
you,that is all,

lightly and you utterly will become
with infinite ease

the poem which i do not write.

(From: Etcetera The Unpublished Poems of E.E. Cummings
Edited by George James Firmage and Richard S. Kennedy)

2 pensieri su “Signora, io ti toccherò con la mia mente, Edward Estlin Cummings

    • Grazie Rinaldo per il commento, che mi fa riflettere sulla necessità di fare attente verifiche prima della pubblicazione di poesie, soprattutto di autori stranieri.
      Ho controllato il testo contenuto nella versione stampata del libro “Etcetera” da cui questa poesia è tratta, ed ho aggiornato quello precedentemente postato.
      Come giustamente osservi, e.e. cummings scrive in modo unico: è innovativo, e sfida la sintassi e le regole tipografiche convenzionali.
      Ti ringrazio ancora! Buona serata 🙂

      Piace a 1 persona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...