Se ricordare fosse dimenticare,
Allora non ricordo,
E se dimenticare, ricordare,
Quant’è vicino ciò che ho dimenticato.
E se perdere, fosse allegro,
E dolersi, fosse gaio,
Davvero gioiose le dita
Che raccolsero questo, oggi!
(Traduzione di Giuseppe Ierolli)
[I versi furono inviati a Samuel Bowles, probabilmente insieme a un fiore.]
Un gioco di contrari per dirci il valore del ricordo e il dolore che ogni perdita, anche quella di un amico temporaneamente lontano, porta con sé.
If recollecting were forgetting
If recollecting were forgetting,
Then I remember not;
And if forgetting, recollecting,
How near I had forgot.
And if to miss were merry,
And if to mourn were gay,
How very blithe the fingers
That gathered this, Today!
_____________________________
Yoann Bourgeois: “La petite fugue”
Emily… Più la proponi più me la fai apprezzare.
Grazie di cuore ❤
Vicky
"Mi piace"Piace a 1 persona
E.D. (un mito!) ha scritto 1775 poesie, bellissime.
Sono contenta che anche questa ti sia piaciuta.
Grazie mille Vicky per il commento, buona domenica! 🙂
"Mi piace""Mi piace"
1775? Allora ne abbiamo parecchio di tempo per condividerle!
Buona domenica delle Palme 🌷
"Mi piace"Piace a 1 persona
Sì, molto tempo ancora, considerato che a oggi ne ho pubblicate 88! 🙂
Buona domenica delle Palme anche a te! 🌸❤️🌸
"Mi piace""Mi piace"
😄😄😄 proverò a recuperare
"Mi piace"Piace a 1 persona
🌹💚🎵
"Mi piace""Mi piace"