Arriva per taluni un giorno, un’ora
in cui devono dire il grande Sì
o il grande No. Subito appare chi
ha pronto il Sì: lo dice, e sale ancora
nella propria certezza e nella stima.
Chi negò non si pente. Ancora No,
se richiesto, direbbe. Eppure il No,
il giusto No, per sempre lo rovina.
(Trad. F.M. Pontani)
Che fece… il gran rifiuto
For some people the day comes
when they have to declare the great Yes
or the great No. It’s clear at once who has the Yes
ready within him; and saying it,
he goes forward in honor and self-assurance.
He who refuses does not repent. Asked again,
he would still say no. Yet that no—the right no—
undermines him all his life.
(Translated by Edmund Keeley/Philip Sherrard)
Bella poesia: Kafavis è un gran poeta …
"Mi piace"Piace a 1 persona
Verissimo! Penso che Kavafis sia un poeta universale e senza tempo, un “ponte” che collega l’antico e il moderno.
Grazie per il commento 🙂
"Mi piace"Piace a 1 persona