La mia penna si muove lungo la pagina
come il muso di uno strano animale
a forma di braccio umano
e vestito con la manica di un largo maglione verde.
Lo osservo annusare senza sosta la carta,
assorto come un predatore che ha in mente
solo larve e insetti
che lo terranno in vita un altro giorno.
Vuole solo essere qui domani,
vestito forse con la manica di una camicia a scacchi,
col naso premuto contro la pagina,
a scrivere qualche altro obbediente verso
mentre io guardo fuori dalla finestra e immagino Budapest
o qualche altra città dove non sono mai stato.
(Traduzione di Franco Nasi)
Budapest
My pen moves along the page
like the snout of a strange animal
shaped like a human arm
and dressed in the sleeve of a loose green sweater.
I watch it sniffing the paper ceaselessly,
intent as any forager that has nothing
on its mind but the grubs and insects
that will allow it to live another day.
It wants only to be here tomorrow,
dressed perhaps in the sleeve of a plaid shirt,
nose pressed against the page,
writing a few more lines
while I gaze out the window and imagine Budapest
or some other city where I have never been.
from Sailing Alone Around the Room, Billy Collins
____________________________________
David Garrett: Csardas by V. Monti – Night of the Proms Rotterdam 2002
Martynas – Hungarian Dance No.5 in G Minor