Tienimi per mano al tramonto,
quando la luce del giorno si spegne e l’oscurità fa scivolare il suo drappo di stelle…
Tienila stretta quando non riesco a viverlo questo mondo imperfetto…
Tienimi per mano…
portami dove il tempo non esiste…
Tienila stretta nel difficile vivere.
Tienimi per mano…
nei giorni in cui mi sento disorientato…
cantami la canzone delle stelle dolce cantilena di voci respirate…
Tienimi la mano,
e stringila forte prima che l’insolente fato possa portarmi via da te…
Tienimi per mano e non lasciarmi andare…
mai…
Questa poesia è stata scritta in italiano. Hermann Hesse (poeta tra i più sensibili del novecento premio Nobel per la letteratura) visse a Montagnola (Ticino) dal 1919 sino alla fine della sua vita nel 1962 e fu per questo in grado di scrivere i versi contenuti nel libro “Poesie d’amore” in italiano. Quindi non c’è un “originale” tedesco di questa poesia.
Hold my hand
Hold my hand at sunset,
when the light of day goes out and darkness slips his cloth of stars.
Keep it tight, when I can not live this imperfect world.
Hold my hand,
take me where time does not exist.
Keep it close in hard living.
Hold my hand,
in the days when I feel disoriented,
sing me the song of the stars, sweet singsong voices breathe.
Hold my hand,
and clasp her strong, before the insolent fate would take me away from you.
Hold my hand and not let go,
ever.
(Traduzione: dal web)
___________________________________
“Le Jazz de V” Live Clip – (16 giu 2023)