Ti auguro di vivere, da “Les quatre saisons d’aimer”, Jean Debruynne

Ti auguro di vivere
senza lasciarti comprare dal denaro.
Ti auguro di vivere
senza marca, senza etichetta,
senza distinzione,
senza altro nome
che quello di uomo.
Ti auguro di vivere
senza rendere nessuno tua vittima.
Ti auguro di vivere
senza sospettare o condannare
nemmeno a fior di labbra.
Ti auguro di vivere in un mondo
dove ognuno abbia il diritto
di diventare tuo fratello
e farsi tuo prossimo.

Je te souhaite de ne pas réussir ta vie

Je te souhaite de ne pas réussir ta vie.
Je te souhaite de vivre autrement
que les gens arrivés.
Je te souhaite de vivre la tête en bas
et le cœur en l’air,
les pieds dans tes rêves
et les yeux pour l’entendre.
Je te souhaite de vivre
sans te laisser acheter par l’argent.
Je te souhaite de vivre debout et habité.
Je te souhaite de vivre le souffle du feu,
brûlé vif de tendresse.
Je te souhaite de vivre sans titre,
sans étiquette,
Sans distinction,
ne portant d’autre nom que l’humain.
Je te souhaite de vivre sans
que tu aies rendu quelqu’un
victime de toi-même.
Je te souhaite de vivre sans suspecter
ni condamner,
même du bout des lèvres.
Je te souhaite de vivre sans ironie,
même contre toi-même.

Je te souhaite de parler non pour être écouté
mais pour être compris.
Je te souhaite de vivre l’inespéré,
c’est dire que je te souhaite
de ne pas réussir ta vie.

2 pensieri su “Ti auguro di vivere, da “Les quatre saisons d’aimer”, Jean Debruynne

    • Ciao Mistral, grazie per il commento. Credo comunque che le parole dei poeti, dei filosofi e dei grandi maestri spirituali possano, tra l’altro, spingerci a porci domande sulla nostra esistenza, farci riflettere e di conseguenza migliorare il nostro modo di vivere.

      "Mi piace"

Lascia un commento